Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| продолжи́тельность ж. | die Dauer мн.ч. | ||||||
| срок м. - промежу́ток вре́мени | die Dauer мн.ч. | ||||||
| непреры́вное облуче́ние ср. | die Dauerbestrahlung | ||||||
| продолжи́тельное облуче́ние ср. | die Dauerbestrahlung | ||||||
| хрони́ческое облуче́ние ср. | die Dauerbestrahlung | ||||||
| продолжи́тельность сна ж. | die Schlafdauer | ||||||
| продолжи́тельность ноше́ния ж. | die Tragedauer | ||||||
| срок ноше́ния м. | die Tragedauer | ||||||
| пожи́зненная це́нность клие́нта ж. [КОММ.] | die Kundendauer | ||||||
| срок жи́зни клие́нта м. [КОММ.] | die Kundendauer | ||||||
| вре́мя заде́ржки ср. [ЭЛ.] | die Verzögerungsdauer | ||||||
| продолжи́тельность заде́ржки ж. [ЭЛ.] | die Verzögerungsdauer | ||||||
| дли́тельное лече́ние ср. - медикаме́нта [МЕД.] | die Dauervorsorge | ||||||
| дли́тельный приём м. - медикаме́нта [МЕД.] | die Dauervorsorge | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dauer | |||||||
| dauern (Глагол) | |||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Перегово́ры продолжа́ются. | Die Verhandlungen dauern an. | ||||||
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на дли́тельный срок нар. | auf Dauer | ||||||
| на долгосро́чную перспекти́ву нар. | auf Dauer | ||||||
| надо́лго нар. | auf Dauer | ||||||
| краткосро́чный прил. | von kurzer Dauer | ||||||
| непродолжи́тельный прил. | von kurzer Dauer | ||||||
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
| полугоди́чный прил. | ein halbes Jahr dauernd | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| продлева́тьсянсв (до чего́-л.) продли́тьсясв (до чего́-л.) | (bis etw.Akk., bis zu etw.Dat.) dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
| дли́тьсянсв | dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
| продолжа́тьсянсв (до чего́-л.) - дли́ться определённое вре́мя продо́лжитьсясв (до чего́-л.) - дли́ться определённое вре́мя | (bis etw.Akk., bis zu etw.Dat.) dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
| протя́гиватьсянсв (до чего́-л.) - во вре́мени, продлева́ться до како́го-л. моме́нта протяну́тьсясв (до чего́-л.) - во вре́мени, продли́ться до како́го-л. моме́нта | (bis etw.Akk., bis zu etw.Dat.) dauern | dauerte, gedauert | | ||||||
| каню́читьнсв | sichAkk. dauernd beklagen | beklagte, beklagt | | ||||||
| назва́ниватьнсв (кому́-л.) [разг.] | (bei jmdm.) dauernd anrufen | rief an, angerufen | | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| долговре́менный прил. | Dauer... | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| сро́чный аннуите́т [БАНК.] | Annuität mit vereinbarter Dauer | ||||||
| постоя́нно говори́тьнсв (о ком-л./чём-л.) | dauernd (über jmdn./etw.Akk.) reden | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Ablauffrist, Langzeit, Zeitdauer | |
Реклама






